Como sé que entre los happy few que leen de vez en cuando este errático blog se cuentan algunos de los miembros distinguidos de los equipos directivos de la Consolidated Life de Baleares, abandono mi dejadez y les regalo una definición, directamente traída del diccionario de la RAE.
Atentos a la segunda acepción, que no sé a quién me recuerda, y a la sexta, que me recuerda a mí y a todos los trabajadores de a pie de la Consolidated. Para que todo el mundo lo entienda de forma nativa, en catalán tampoco está mal (vía GDLC)
En este caso, el delicado añadido del adjetivo menospreciable hace que mi acepción favorita sea la segunda versión de la segunda (¡qué lío!).
En fin, que pese a los numericos de las acepciones en los diccionarios, la mezquindad no es 2.0. En cambio el inglés sí, el inglés es muy 2.0

esan nahi en Euskera, desde Donostia te acompaño con mi infaltable copa de vino y brindo por vuestro tan exquisita definición de quienes os oprimen!!! Agur, masadez y acompañados en vuestro sentimiento.
Vuestro humilde servidor
Eskerrik asko, Jon Iñaki. Te veo volviendo con txapela. Beti Erreala